Archive for ‘writer’

Pod Post

Sunday, March 14th, 2010

Pod Post, the mail art duo comprised of artists Carolee Gilligan Wheeler and Jennie Hinchcliff, has become an icon at Bay Area print, book, and zine fairs. Their presence is memorable in part due to their complete-with-merit-badge uniforms, their much sought after collectible mail art ephemera, and their passion and advocacy for all things postal.

In late 2009 their book, Good Mail Day: A Primer for Making Eye-Popping Postal Art, was published. It quickly sold out and has gone into multiple printings. Good Mail Day—a resource rich in visual, historical, conceptual, practical and hands-on information—was created by two inquisitively whimsical pods who know how to correspond.

Whirligig: What is Pod Post?

Carolee: Pod Post—the name—started out as a brainstorm when Jennie and I were on the airplane to Tokyo in 2005. We like alliteration, and we had been playing around with the concept of a pod as a carrier of potential. After that, we discovered that one of the early national mail delivery services was called Post Office Department.

Pod Post originated as an umbrella for our postal and correspondence obsession, and we started making things under that name, rather than our individual “press” names (Jennie’s was Bubble and Squeek at the time, and mine was superdilettante), to denote that it was a partnership separate from our individual work.

Jennie: Carolee summed up the idea of Pod Post nicely—the entity came about organically, based on our mutual love of all things postal and correspondence related. Once we started appearing together at book fairs and expos as “the Pods,” we quickly realized that there were plenty of other folks out there who were just like us: people who agonized over the perfect fountain pen, searched eBay for exotic airmail envelopes, and knew their postal carrier by first name.

(more…)

Jane Reichhold

Sunday, September 27th, 2009

Jane Reichhold is an internationally recognized and award-winning artist and poet, prolific writer, editor, publisher, and scholar based in Gualala, California. Jane has written thousands of poems and published nearly 35 books on haiku, tanka, and renga, including Basho: The Complete Haiku (2008); Ten Years Haikujane (2008); and Writing and Enjoying Haiku: A Hands on Guide (2002). Jane is a co-editor of LYNX, the publisher of AHA Books, and editor of AHA! POETRY where she keeps the practice of writing successful haiku and other Japanese poetry forms alive and lively.

riverabove

Whirligig: You spent over twenty years working on Basho: The Complete Haiku. What compelled you to create this book? Can you talk about your motivations and processes?

Jane: I felt that if I could really see how Basho wrote his hokku, by seeing each word he used and not some translator’s idea of what a haiku could be in English, I could figure out how to write a better haiku. I started first by collecting every translation of each of his poems and comparing them. Then I asked Japanese friends to give me a word-for-word translation. I began to study Japanese but still depended on Japanese translators. My only contribution was to understand how Japanese poetry works and to make the translations fit or follow these precepts.

Whirligig: That’s a very humble response for twenty years of work which resulted in invaluable insights for both Basho and haiku scholars and enthusiasts.

Jane: Truth, like haiku, is so simple.

Whirligig: What initially drew you to haiku?

Jane: On the sale table at City Lights Books Store in San Francisco, in 1968, I found a Peter Pauper book of translations for a quarter. Though I had been writing poetry since college, I felt that here in the Japanese poems was a new way of expressing poetry. Soon afterwards I was making a vessel on a potter’s wheel and just as I pulled the clay upward a bird sang out. I had the feeling that it was the bird’s voice that caused the clay to rise. I realized that in this coincidence what I felt was the same kind of inspiration Japanese poets valued.

(more…)